Сложности дубляжа турецких сериалов

Турецкие сериалы

Турецкие сериалы

По сообщению известного журналиста Сины Кологлу работа над дубляжем турецких сериалов на латиноамериканском рынке — это не простое дело. Однако, компания Universal Cinergia, вышедшая на этот рынок в 2012 году и владеющая примерно 80 процентами рынка дубляжа, успешно справляется с задачей и находит общий язык с турецкой компанией.

Как признаются представители компании, в этой работе самая большая сложность заключается в том, чтобы найти подходящие слова, которые соответствуют движениям рта актеров на экране. Для этого компания выделяет по три человека на каждую серию, которые озвучивают каждого актера.

Например, для дубляжа сериала «Моя дочь» потребовалось семь месяцев. Кроме того, компания занимается оказанием поддержки своим клиентам и переводит турецкий контент на испанский язык. Работа над 5 сериями в неделю — это обычная практика, особое внимание уделяется качеству перевода.